Tradução do Alcorão Sagrado para a língua Telugu pelo Dr. Abdul-Raheem Moulana
Todos os louvores são para Allah (ST) o sustentador do universo. Quem disse em seu livro?
"De fato, veio a você de Allah uma luz (profeta Muhammad) e um livro simples (o Alcorão)."
Surah al-Maidah-5: 15.
O Alcorão é o único livro divino no mundo que, em mais de 1430 anos, está em sua forma original sem alterações. E estará em sua forma original até o último dia. Como Allah (ST) mencionou em seu livro:
"Em verdade nós, somos nós, que enviamos o dhikr (o Alcorão) e certamente o guardaremos (da corrupção)."
Surah al-Hijr, 15: 9
Nosso amado Profeta (SAS) disse:
"Mesmo que uma palavra [de Allah (ST) tenha chegado a você] vindo de mim, transmita a outros."
Isso significa que não é apenas a responsabilidade dos estudiosos religiosos transmitir a mensagem de Allah (ST) a outros; Mas é responsabilidade de todo e qualquer muçulmano transmitir a mensagem de Allah (ST) a outros, tanto quanto ele sabe.
Muhammad (SAS) é o último mensageiro de Allah (ST) e, portanto, o Alcorão é a última e final revelação de Allah (ST) para o mundo, como mencionado no Alcorão, Surah al-ASR, 103: 3
"Exceto por aqueles que acreditaram e fizeram ações justas e se aconselharam à verdade e se aconselharam a paciência".
Portanto, é dever de todo e qualquer muçulmano - que busca o paraíso - espalhar a mensagem de Allah (ST) a outros o máximo possível.
A visão dos estudiosos é que, não é possível traduzir o Alcorão Glorioso completamente e exatamente em qualquer outro idioma. Porque cada Aayath pode dar mais de um tipo de mensagem, que é correta e valiosa. Em uma tradução, apenas uma idéia pode ser traduzida por vez. Outra coisa é que apenas a tradução do significado literal da palavra não está correto. Pode levar a erros graves e comprometer o objetivo da tradução de transmitir a mensagem de Allah (ST). Se alguém é capaz de aprender o idioma de Jannah, é muito preferido, mas não é praticável para todos. Mesmo aqueles, cuja língua materna é árabe, precisam tomar a ajuda de Ahaadees e notas explicativas dos estudiosos, para entender a mensagem do Alcorão. Mas a mensagem básica ainda pode ser dada nas traduções das quais se pode salvar-se do fogo do inferno.
Até agora, o Alcorão foi traduzido em 102 idiomas.
Por isso, tentamos o nosso melhor para transmitir a mensagem do Alcorão Glorioso, em Telugu, sob o título, "Divya Alcorão Sandesham". Que Allah (ST) aceite nossos esforços.
Na formação de PDF, o “Divya Alcorão Sandesham” está disponível em vários sites, como: (1) www.qurancomplex.org do complexo de impressão do Alcorão Glorioso King Fahd, Madinah Munawwarah. (2) www.islamhouse.com; (3) www.understandquran.com etc.
Dr. Abdul-Raheem Moulana
Tradutor, Divya Quran Sandesham,
Presidente, Al-Falaq Educational and Charitable Trust (AFECT)
Algumas das características notáveis desta tradução Telugu intitulada "Divya Quran Sandesham" são:
Esta tradução do Alcorão Glorioso para a língua Telugu é única, porque é uma tradução direta do árabe para Telugu. As outras traduções Telugu, até agora feitas, são as traduções das traduções urdu - do Alcorão.
Esta tradução foi revisada por 5 Ulema.
Esta tradução também é impressa e distribuída pelo “King Fahd Glorious Alcoran Printing Complex”, Madinah Munawwarah, The Place, onde a primeira cópia do gloriosa Alcorão foi compilada.
Para cada palavra árabe, uma palavra telugu diferente é usada. Todas as palavras árabes são traduzidas.
O pronome ఆయన é usado apenas para Allah (ST), onde sempre indicado. Para profetas e anjos, a palavra అతను é usada. Para outros అతడు / వాడు são usados.
Tanto quanto possível, são usados o uso de pontuação, gênero, número, fala direta e indireta etc. A continuidade entre o Aayaath é mantida, dando um fluxo suave de matéria.
Para outros detalhes, consulte o prefácio (తొలిపలుకు) escrito no início do Alcorão.
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated
updated